rendőrkopó, besúgó, eredetileg rendőr az egyesítés előtti Olaszországban
olaszsbirr, birro ← népi latinbyrrhus ‘vörösesbarna’ (az egyenruha színéről) ← görögpürrhosz ‘vörös’
A policelluláris és még több tízezer szóban és írásban is használt idegen szó jelentése megtalálható a topszótár – idegen szavak szótárában. Az idegen szavak értelmezésében és megértésében további segítséget nyújt, hogy a szótárban egymástól elválasztva, csoportosítva láthatóak az egyes előfordulási témakörök szerinti magyarázatok, jelentések.
európai, főleg francia lakos Algériában a gyarmati időszakban
francia, ‘ua.’, tkp. ‘feketelábú’: pied ← latinpes, pedis ‘láb’ | noir ← latinniger ‘fekete’ (talán arra utalt, hogy az európaiak fekete lakkcipőben jártak, esetleg a ~ először a bennszülött algériaiak csúfneve volt, mert mezítláb jártak)
zene a hétfokú diatonikus hangskála tagjainak megnevezése szótagokkal az olasz, francia és spanyol gyakorlatban, mely Guido d’Arezzo nevéhez fűződik (11. század), és egy himnusz félsorainak kezdő szótagjaiból áll
zene a hangok ilyen megnevezése az adott hangnemben elfoglalt relatív helyük szerint (relatív ~)
zene ennek alapján való énektanítás a kottaolvasás megkönnyítésére
németSolmisation ← olaszsolmisazione ‘ua.’, lásd még: szolmizál
németKarneval ← olaszcarnevale ‘ua.’, eredete vitatott: VAGY ← olaszcarnelevale ← középkori latincarnelevarium ‘a hús elvétele, félretétele’: latincaro, carnis ‘hús’ | levare ‘könnyít, csökkent’, VAGY ← latincarne, vale! ‘hús, isten veled!’, VAGY ← latincarrus navalis ‘evezős gálya’, tkp. ‘hajó-szekér’ (februárban ünnepélyek keretében indult újra a hajózási idény Itáliában); a legvalószínűbb az első magyarázat