bécsi németFasché ‘nézeteltérés, viszály’ ← franciafâché ‘dühös, bosszús’ ← fâcher ‘bosszant’ ← népi latinfasticare ‘ua.’ ← latinfastus ‘dölyf, megvetés, lenézés’
A ganef és még több tízezer szóban és írásban is használt idegen szó jelentése megtalálható a topszótár – idegen szavak szótárában. Az idegen szavak értelmezésében és megértésében további segítséget nyújt, hogy a szótárban egymástól elválasztva, csoportosítva láthatóak az egyes előfordulási témakörök szerinti magyarázatok, jelentések.
németKarneval ← olaszcarnevale ‘ua.’, eredete vitatott: VAGY ← olaszcarnelevale ← középkori latincarnelevarium ‘a hús elvétele, félretétele’: latincaro, carnis ‘hús’ | levare ‘könnyít, csökkent’, VAGY ← latincarne, vale! ‘hús, isten veled!’, VAGY ← latincarrus navalis ‘evezős gálya’, tkp. ‘hajó-szekér’ (februárban ünnepélyek keretében indult újra a hajózási idény Itáliában); a legvalószínűbb az első magyarázat
homloktincs, a homlokra fésült, egyenesre vágott (női) haj
németFrou-frou ‘alsószoknya suhogása’ ← franciahangutánó szófrou-frou ‘suhogás, parádé, flanc’ (a ~ fenti jelentése magyar fejlemény, és az előzményekből nem magyarázható)