németPointe ← franciapointe ‘csúcs, hegy, csattanó’ ← késő latinpuncta ‘szúrás, csúcs’ ← latinpungere, punctum ‘szúr’ (a helyes forma poent volna, s az is volt a 19. században, de a poén2 magához hasonította)
A poén és még több tízezer szóban és írásban is használt idegen szó jelentése megtalálható a topszótár – idegen szavak szótárában. Az idegen szavak értelmezésében és megértésében további segítséget nyújt, hogy a szótárban egymástól elválasztva, csoportosítva láthatóak az egyes előfordulási témakörök szerinti magyarázatok, jelentések.
latinprotegere, protectum ‘véd, támogat’, tkp. ‘elölről (pajzzsal, vérttel) befed’: pro- ‘elöl’ | tegere ‘takar, fed’ (újabb, német átvételéből lett a ma általános protezsál alak)
sport teniszben olyan egyenlő állás (40:40 vagy 5:5), amely után valamelyik járékosnak két pont előnyt kell szereznie, hogy gémet, ill. szettet nyerjen
angoldeuce ‘ua.’, eredetileg ‘kettes a kockán vagy kártyán’ ← középfranciadeus, mai franciadeux ‘kettő’ ← latinduo ‘ua.’