németPanama(hut) ← angolPanama határozószó ‘panamai kalap’ ← Panama városról (ahol forgalmazták, bár Ecuadorból importálták)
A opeion és még több tízezer szóban és írásban is használt idegen szó jelentése megtalálható a topszótár – idegen szavak szótárában. Az idegen szavak értelmezésében és megértésében további segítséget nyújt, hogy a szótárban egymástól elválasztva, csoportosítva láthatóak az egyes előfordulási témakörök szerinti magyarázatok, jelentések.
francia (hôtel) garni ‘bútorozott (szállás, szálloda)’ ← franciagarnir ‘fölszerel, ellát’ ← frank warnjan ‘gondoskodik, ellát’ (a fenti pejoratív jelentés a magyarban alakult ki)
irodalom áthajlás, átívelés, átkötés: egy szókapcsolat szorosan összetartozó elemeit a verssor vége különválasztja, esetleg egy szót is kettémetsz, pl. A távolságot mint üveg / Golyót, megkapod, óriás / Leszel… (József A.)
francia, ‘ua.’ ← enjamber ‘átgázol’: en- ‘bele’ | jambe ‘lábszár’ ← népi latingamba ‘ua.’