németRebus ← franciarébus ‘ua.’ ← latin(non verbis sed) rebus ‘(nem szavakkal, hanem) dolgokkal’ ← res ‘dolog’ (képrejtvény, melyen ábrázolt dolgok szerepelnek, pl. egy far meg egy kas megfejtése farkas)
öltözködés kötött vagy horgolt, a felsőtestet is takaró nagykendő
német, ‘berlini’
A rébusz és még több tízezer szóban és írásban is használt idegen szó jelentése megtalálható a topszótár – idegen szavak szótárában. Az idegen szavak értelmezésében és megértésében további segítséget nyújt, hogy a szótárban egymástól elválasztva, csoportosítva láthatóak az egyes előfordulási témakörök szerinti magyarázatok, jelentések.
latin, ‘ua.’ ← ornare ‘díszít’ (az ornamens az ang, németornamentből tévesen kikövetkeztetett latin forma, a patent←pátens hamis analógiájára, a latinban ui. van patere, de nincs *ornamere ige)